Форум » Обсуждение театральных ролей » Урод » Ответить

Урод

MaryAnn: Кастинг. Спектакль "Урод". Режиссер Рамин Грей "Рамин Грей приехал в Москву на три дня для того, чтобы отобрать актерский состав спектакля "Урод" по пьесе немецкого драматурга Мариуса фон Майенбурга, известного ученика Сары Кейн, автора пьес "Паразиты" и "Огнеликий". Режиссеру были представлены лучшие московские артисты. В следующий раз режиссер планирует быть в Москве в январе. После новогодних праздников в театре начнутся репетиции спектакля. " Официальная афиша премьеры: Премьера спектакля 25 февраля Следующие показы 27 и 28 февраля. Алексей утвержден на главную роль.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Лана: Зачем же так: "смотреть не на что" . По-моему, из первого ряда как раз очень все видно: что лично я хочу видеть, так это эмоции ( и даже слезы) на лицах актеров . Или ты поклонница декораций-антуража-музыки-грима ? Если серьезно говорить о последнем, так мне "Урод" гораздро ближе, чем "Маскарад" со всеми его причиндалами .

DM: девушки, на какие места посоветуете брать билеты?

MaryAnn: Да как раз именно ради этого и я сажусь в первый ряд. Но я же еще и визуал - мне надо чтобы все-таки некая визуальная составляющая присутвовала. По словам Леши она есть, но с первого ряда мне было не видно


Лана: DM, как больше нравится: если любишь смотреть на лица - 1-й. Хотя, в данном случае, в зале всего 8 рядов... MaryAnn, у меня есть приятельница из Питера, которая принципиально садится в ряд в 5 и так далее, для нее "картинка рассыпается", если сесть ближе. Она смотрит в бинокль . Для меня картинка рассыпется, если смотреть в бинокль, если смотреть издали; мне надо, как уже говорила , видеть эмоции актеров и "заражаться" этими эмоциями , вот как-то так. И для меня не проблема увидеть вблизи всю картину . Все-таки, как по-разному люди воспринимают даже визуальный ряд , не говоря уж о сути спектаклей.

Лана: А вы обратили внимание (кто видел спектакль), что всех зовут одинаково, кроме урода/красавца Летте? То есть врача-начальника, жену-престарелую владелицу компании-медсестру, коллегу-сына владелицы компании. Я сначала не совсем врубилась, почему их всех одинаково зовут и разные ли это люди, а потом все поняла .

MaryAnn: Ну, получился обмен мнениями)))

Лана: MaryAnn пишет: Ну, получился обмен мнениями) Это о чем ))?

MaryAnn: Это я о месте в зрительном зале и восприятии действительности)))

Лана: Да, хороший получился обмен мнениями . Даже очень хороший... очень позитивный и конструктивный я бы сказала .

MaryAnn: Режиссер Рамин Грей: «Англичанам на сцене проще раздеться, чем заплакать» В театре «Практика» английский режиссер, прививший лондонскому театру «Ройял Корт» вкус к нашей «новой драме», ставит пьесу немца Мариуса фон Майенбурга «Урод» с русскими актерами. Вы много ставили современную русскую драматургию на Западе. Чем она вас так привлекает? Моя мать из Ирана, а отец еврей. И меня всегда интересовали другие культуры. Мой отец свободно говорил по-русски, и я вырос с мыслями о России. Я работал в «Ройял Корте» девять лет и в основном ставил либо русские, либо немецкие пьесы. Причина этого проста — обе страны обладают мощными театральными культурами. А почему для постановки в российском театре вы выбрали немецкую пьесу? Я хочу поработать с русской драматургией на русском языке, но боюсь, что мне было бы сложно это сделать. Думаю, что всех бы это только раздражало — и артистов, и зрителей. Я ставил много российских пьес, переведенных на английский язык, и всегда думал: почему же у меня нет русских артистов? Артистов, которые могут внезапно заплакать. У которых такой огромный запас чувств. Но вот так сложилось, что в пьесе Майенбурга не нужны чувства. Ощущается ли разница школ в работе с русскими артистами? Русские артисты не боятся сильных эмоций. А для англичан самое сложное — начать плакать на сцене. Английские артисты мне открыто признавались в том, что им намного проще раздеться, чем заплакать. Но думаю, что это не столько разница актерских школ, сколько разница наших культур. Вы уже второй раз ставите «Урода». Будет ли московская постановка копией предыдущего спектакля? Когда я делал «Урода» в Англии, сценическое решение для постановки было найдено мною вместе с артистами. Я всегда работаю вместе с актерами. Заходя в репетиционную комнату, я всегда открыт к их предложениям. В «Практике» я попытаюсь сделать эту пьесу по-новому и по-русски. Чем вас так заинтересовала эта пьеса? Мне кажется, что ее будет интересно сделать в России, так как это очень богатая в метафорическом смысле история. Я знаю, что ваша страна прошла через страшные испытания во времена Советского Союза. И не одному поколению пришлось преодолевать неимоверные трудности, чтобы найти себя и адаптироваться к новому миру. Возможно, эта пьеса говорит об этом. Для вас драматург — соратник? Позволяете ли ему вносить какие-то поправки в текст во время постановки спектакля? Драматург — король. Если он хочет внести изменения, я не препятствую этому. Когда я ставил пьесу Василия Сигарева, я попросил его сделать так, чтобы все действие происходило в одном месте. Он отказался, сказав, что его пьеса гениальна и он не будет ничего менять. И сейчас я с ним согласен. Если бы тогда он согласился с моим предложением, пьесе бы это не пошло на пользу. Вы девять лет проработали в «Ройял Корте», чем был вызван ваш уход? Девять лет… Я очень люблю «Ройял Корт», но сейчас я много езжу по фестивалям, ставлю спектакли в разных странах. И мне это интересно. Интервью брала Ольга Петрова

Светлана: У меня от вчерашнего похода сложилось почему-то двоякое впечатление. Во-первых публика сильно отличается от публики Вахтангова. Когда актеры до начала спектакля ходили среди зрителей, для меня это было странно, но я так понимаю, что это тоже часть спектакля. Но сам спектакль впечатление произвел сильнейшее. Очень жизненно, современно. У меня сердце ёкнуло когда Летте первый раз себя увидел после операции, было смешно во время сцены с пакетом на голове, ну а концовка... без комментариев. Алексей конечно там выкладывается по полной. Сейчас, когда всё переварила, могу сказать, что понравилось и в будущем, думаю, сходилы бы ещё раз.

MaryAnn: Ну, да. Актеры среди зрителей - это к тому, что мы такие же, как те герои, что на сцене. Меня это тоже потрясло... Актеры суматошно телефоны выключали?

Светлана: Да, тоже выключали MaryAnn А для самого Алексея что всё-таки ближе: играть в театре Вахтангова или в Практике?

MaryAnn: Это нельзя сравнивать. Вахтангова - дом родной. А тут один, но очень сильный спектакль.

Светлана: Понятно. Кстати, 28-го была съемка спектакля.

MaryAnn: Все дни были съемки. Места мало, тока что пускали каждый раз по одной камере.

Светлана: А где это можно будет посмотреть, если не секрет?

MaryAnn: Снимали "Культура"и ТВЦ... это те, кого я застала.

Светлана: О, это хорошо. Надеюсь, что будет возможность посмотреть

Мурлыка: А когда актеры ходят среди зрителей, никто не набрасывается за автографами?



полная версия страницы